Oksana Vats, coordinatrice Pôle Interprètes au Réseau Louis Guilloux 8/8

11.12.2024 · 

L'accueil est une langue étrangère.

Interpréter n’est pas une moindre affaire. Souvent les interprètes doivent traduire des diagnostics compliqués ou véhiculer une histoire dure qui réveille des traumas, et alors pour l’interprète, ce n’est pas simple non plus. Supervision, travail en équipe, être part d’un réseau, ce sont alors les clés pour ne pas se sentir isolé-e en tant qu’interprètes professionnel-les du champ médico-social.

Remerciements

Nous tenons à remercier tout particulièrement Emmi Leclerc, chargée de projet du DSU Brest Métropole, et Sadil Chouikha, psychologue clinicienne d'orientation psychanalytique avec une approche transculturelle au Point H et à Omnia (Ailes) de Brest.